Про салют на праздниках и финальный высер

Помню, когда я училась в школе, 3-й год во Франции, в тексте на псевдо-екзамене по французскому было новое для меня выражениe “la gerbe finale”, которое вызвало смех и радость, так как слово “gerbe” означает “блевотина”. Из контекста можно было догадаться, что речь идет о последнем салюте на празднике.

Буквально же можно было перевести как “последняя блевотина”, или “финальный высер”, что звучит, наверное, чуть более по-русски. Так что получается, что примени кто-то французское словосочетание к шахидам, получилось бы очень верно и смачно. Я ето все вспомнила и додумала, так как среди кастомеров оказался человек по имени Шахид. И такое бывает.

Ну какой же у нас благородный электротехник! Тащусь как удав по стекловате от его душевной доброты! Такое великое дело сделал – вопросы к экзамену раздал! И месяца не прошло! До этого были отмазочки из серии – “учите конспект”! Если б я эти билеты увидела накануне экзамена, то есть на нашей официальной консультации, то прям там бы и в ящик сыграла… Потом мы это чудо на 9 страницах пошли ксерить… Ага, 16 копий… Жаждущая ксерокса толпа, готова была порвать нас аки Тузик грелку. Теперь оставшуюся неделю буду с чувством, толком и расстановкой вгрызаться в гранит науки…

Комментарии запрещены.

Поиск